SVIBOR - Project code: 6-01-202


Strossmayerov trg 4, HR - 10000 ZAGREB
tel.: +385 1 459 44 44, fax: +385 1 459 44 69


SVIBOR - Collecting Data on Projects in Croatia

Project code: 6-01-202

Philosophical Terminology and its Foundations in Croatian

Main researcher: BARBARIĆ, DAMIR (95081)

Type of research: basic
Duration from: 04/30/91. to 12/31/94.

Papers on project (total): 19
Institution name: Institut za filozofiju, Zagreb (191)
Department/Institute: Zagreb University Institute of Philosophy
Address: Vukovarska avenija 54, 41000 Zagreb, Hrvatska
City: 10000 - Zagreb, Croatia
Phone: 385 (0)41 511 841
Fax: 385 (0)41 511 841

Summary: The first part of the project is concerned with the origins of philosophical terminology in the early and classical Greek philosophy. Furthermore, a semantic, morphological and etymological analysis of Cicero's fragment of the translation of Plato's "Timaeus" is carried out. Latin translations of the most important Greek philosophical expressions which are found in Roman philosophy are analyzed and discussed. The process of the emergence of German philosophical terminology is also discussed, especially on the example of Notker Labeo and Meister Eckhart. The emergence of Old Church Slavonic terminology is also analyzed, as well as John the Exarch's translation of "Ekthesis akribes tes orthodoksou pisteos" by John of Damascus (11 c.). The second part of the project deals with problems of the establishment of scientific, especially philosophical terminology in Croatian on a broad comparative basis. Theoretical discussions on the needs, possibilities and limits of forming an international scientific terminology in vernacular are presented and interpreted. Attempts to establish Croatian philosophical terminology by excerpting, listing and discussing comparatively the main terms used in the works of V. Švelc, F. Rački, V. Pacel, F. Marković, Gj. Arnold, A. Bauer, A. Bazala and S. Zimmermann are analyzed. Important philosophical terms from some of the most important Croatian dicitonaries (Vrančić, Belostenec, Divković, Mažuranić-Užarević, Šulek) are excerpted, listed and analyzed critically on a comparative basis. Marulić's translation of "De imitatione Christi" by Thomas a Kempis is analyzed critically and in detail with respect to theological and philosophical terminology. Final considerations sum up the results of the whole research.

Keywords: philosophy, terminology, translation, lexikography, notion, linguistic, history

Research goals: The first aim of the research is to excerpt, list and discuss critically and comparatively the basic terms in Croatian philosophy from its beginnings in vernacular to the 1920's. In addition to that, theoretical-philosophical treatises on the importance of a national terminology in the reception of achivements of science and philosophy should be presented and interpreted critically. The second, more general aim is to determine the degree in which the establishment and development of Croatian terminology has been based on the reflective exploration of the expressive possibilities inherent in this language with respect to Greek, Latin and German as the historically most important languages of philosophical thinking.The degree in which thought-notion as expressed in the earlier languages of philosophy has been faithfully preserved in Croatian terminology should also be determined. The final result of the research should be a complete monograph prepared for publication.

Other information about the project.
MZT Croatian language SVIBOR Alphabetic list Sorted on project code Sorted on institutions Search help
Ministry of
Science and
Sorted on
project code
Sorted on
Search Help

Last update: 10/06/95