Tip rada: Rad u knjizi
Naslov: O kvantitativnim, leksičkim i stilskim osobinama
poslovnog jezika pomorstva
- Autori:
Fox, Renata (165753)
Izdavač: Pomorski fakultet u Rijeci
ISBN: 1330-0938
Godina: 1933
Stranice: od 67 do 80
Broj referenci: 26
Jezik: hrvatski
Sažetak:
Tekstualni korpus poslovnog registra pomorstva pokazuje neke
specifičnosti: razmjerno malen koeficijent hapaxa, niži TTR i nižu
leksičku gustoću nego neki drugi jezici struke (ali i
razliku, doduše neznatnu, u leksičkoj gustoći između poslovnog i
pravnog podregistra unutar korpusa). Takvi rezultati pokazuju da
je poslovni podregistar pomorstva ustvari mješoviti registar,
točnije ergolekt koji je po svojim kvantitativnim svojstvima (ritam
rasta vokabulara, kompleksnost teksta i leksička gustoća)
jednostavniji nego neki drugi jezici struke. Rezultati ukazuju i na
mogućnost kvantificiranja stilskih elemenata teksta i na odnos između
kvantitativnih svojstava i stilskog identiteta teksta.
Tip rada: Rad u knjizi
Naslov: O anglicizmima u suvremenom hrvatskom pomorskom jeziku
- Autori:
Pričard, Boris (90522)
Izdavač: Pomorski fakultet u Rijeci
ISBN: 1330-0938
Godina: 1933
Stranice: od 161 do 174
Broj referenci: 19
Jezik: hrvatski
Sažetak: Anglicizmi u našem pomorskom leksiku posljedica su čestih i
intenzivnih dodira engleskog i hrvatskog jezika u pomorstvu.
Engleski elementi u našem pomorskom jeziku analiziraju se na
fonološkoj, morfološkoj i semantičkoj razini, s posebnim
naglaskom na proces jezičnog posuđivanja i adaptacije engleskih
riječi u hrvatskom pomorskom jeziku.
Tip rada: Rad u knjizi
Naslov: Prilog leksikografskoj obradi englesko-hrvatskog
pomorskog nazivlja
- Autori:
Urbany, Marijan (51133)
Izdavač: Pomorski fakultet u Rijeci
ISBN: 130-0938
Godina: 1993
Stranice: od 195 do 200
Jezik: hrvatski
Tip rada: Rad u knjizi
Naslov: Neke osobitosti leksika u englesko-hrvatskim jezičnim
dodirima u pomorstvu
- Autori:
Pričard, Boris (90522)
Izdavač: Društvo za proučavanje i unapređivanje pomorstva Republike Hrvatske
ISBN: 0554-6397
Godina: 1994
Stranice: od 385 do 394
Broj referenci: 14
Jezik: hrvatski
Sažetak: Jezični dodiri jedan su od čimbenika leksičkog posuđivanja.
Poznavanje zakonitosti jezičnih dodira te leksičkih sustava (skupova) u
stručnom vokabularu doprinosi utemeljenom vrednovanju posuđenica u našem
pomorskom nazivlju, te objašnjava prirodu njihove pojave, i istovremeno
pomaže utvrđivanju sličnosti i razlika različitih leksičkih sustava struke.
U radu je to prikazano pretežito na primjeru dijela pravnopomorskog
nazivlja.
Ključne riječi: pomorski vokabular pomorsko pravno nazivlje
Tip rada: Rad u knjizi
Naslov: Tuđice u njemačkom jeziku međunarodnog prometa robom i
otpremništva
- Autori:
Fox, Renata (165753)
Izdavač: Društvo za proučavanje i unapređivanje pomorstva Republike Hrvatske
ISBN: 0554-6397
Godina: 1994
Stranice: od 429 do 448
Broj referenci: 17
Jezik: hrvatski
Sažetak: Ovaj rad predstavlja kvantitativnu analizu tuđica i,
odvojeno, anglicizama u njemačkom tekstualnom korpusu iz područja
međunarodnog prometa robom i otpremništva. Korpus čine dva potkorpusa:
potkorpus PK1 (što su ga ručno obradili studenti Odjela tehnologije prometa
Pomorskog fakulteta u Rijeci) i potkorpusa PK2 (obrađen na računalu).
Analiza PK1 pokazala je da koeficijent anglicizama primjetno varira ovisno
od podregistra, a da je koeficijent svih ostalih tuđica razmjerno stabilan.
U potkorpusu PK2 su stoga analizirani samo anglicizmi. Pored, razumljivo,
komunikacijskih, u uporabi anglicizama u PK1 i PK2 vrlo su izraženi
društveni i stilski razlozi. Studentima su rezultati i njihova
interpretacija prezentirani na jednom od tekstualnih uzoraka. Tuđice (od
kojih mnoge imaju status internacionalizama) tako postaju čimbenikom
razvijanja kompetencije razumijevanja te preuzimanja i odašiljanja
informacije preko novog medija (u ovom slučaju njemačkog jezika).
Tip rada: Rad u knjizi
Naslov: Noštromizmi u projektu izrade englesko-hrvatskog
pomorskog rječnika
- Autori:
Urbany, Marijan (51133)
Izdavač: Društvo za proučavanje i unapređivanje pomorstva Republike Hrvatske
ISBN: 0554-6397
Godina: 1994
Stranice: od 395 do 406
Broj referenci: 22
Jezik: hrvatski
Sažetak: Kod izrade englesko-hrvatskog pomorskog rječnika s hrvatske
se strane pojavljuju noštromizmi, stilska ketegorija za koju se ne nalazi
pandana u engleskom pomorskom leksiku, no često pomažu za stilistički
najprikladnije prenošenje žargona pomoraca na naš jezik
Tip rada: Rad u knjizi
Naslov: Nekonvencionalna obrada makronatuknice 'buoys' u
englesko-hrvatskom pomorskom rgečniku
- Autori:
Luzer, Josip (100236)
Izdavač: Društvo za proučavanje i unapređivanje pomorstva Republike Hrvatske
ISBN: 1330-0938
Godina: 1993
Stranice: od 429 do 448
Broj referenci: 18
Jezik: hrvatski
Tip rada: Rad u knjizi
Naslov: Povijesni razvitak hrvatske jezične leksikografije u
pomorstvu
- Autori:
Pričard, Boris (90522)
Izdavač: Društvo za proučavanje i unapređivanje pomorstva Republike Hrvatske
ISBN: 0554-6397
Godina: 1993
Stranice: od 471 do 489
Broj referenci: 37
Jezik: hrvatski
Sažetak: U radu su prikazane vrste i oblici u razvitku jezične
leksikografije u pomortvu. Utvrđuju se i opisuju procesi i kretanja u
pomorskoj jezičnoj leksikografiji. Posebno je proučen odnos i međusobni
utjecaj između hrvatske pomorske terminologije i leksikografije. Utvrđuju
se i objašnjavaju jezični kontakti na leksičkoj razini hrvatskog pomorskog
jezika s jezicima drugih razvijenih pomorskih naroda.
Ključne riječi: hrvatska jezična leksikografijau pomorstvu pomorska terminologija jezični dodiri
Tip rada: Rad u knjizi
Naslov: Pojmovnik o ledu - primjer leksikalizacije
referencijalnih praznina u englesko-hrvatskom pomorskom rječniku
- Autori:
Luzer, Josip (100236)
Izdavač: Pomorski fakultet u Rijeci
ISBN: 1330-0938
Godina: 1994
Stranice: od 151 do 168
Broj referenci: 31
Tip rada: Rad u časopisu
Naslov: O izboru i strukturi natuknica u englesko-hrvatskom
pomorskom rječniku.
- Autori:
Pričard, Boris (90522)
Pričard, Boris (90522)
Časopis: Strani jezici, Školska knjiga, Zagreb
Broj: 1
ISSN: 0351-0840
Volumen: 22
Godina: 1993
Stranice: od 9 do 19
Broj referenci: 15
Jezik: hrvatski
Sažetak:
Izbor natuknica i ustrojstvo članka natuknice
predstavljaju neke od glavnih problema u dvojezičnoj
leksikografiji. Na neka od tih pitanja, kao i na njihova
rješenja, ukazuje se u primjerima izabranim iz posebno
sastavljenog korpusa za englesko-hrvatski pomorski
rječnik. Naglašava se potreba za uvršćivanjem višečlanih
leksema u rječnike ove vrste. U članku se također ističu
teškoće pri određivanju kriterija i načina za izbor,
uređivanje i prezentiranje prijevodnih ekvivalenata.
Predlaže se slobodnije korišćenje objašnjenja i komentara,
naročito u slučajevima kuturno označenih leksičkih jedinica.
Jedno od korisnih postupaka u stručnim dvojezičnim
rječnicima je i leksikalizacija konceptualnih polja.
Tip rada: Rad u časopisu
Naslov: Abbreviations in NAVTEX Messages.
- Autori:
Luzer, Josip (100236)
Časopis: Seaways
Broj: 11
ISSN: 0144-1019
Godina: 1993
Stranice: od 7 do 11
Broj referenci: 7
Jezik: engleski
Tip rada: Rad u časopisu
Naslov: Jezične osobitosti leksikografske definicije
- Autori:
Pričard, Boris (90522)
Časopis: Filologija
ISSN: 0449-363X
Volumen: 23
Godina: 1994
Stranice: od 335 do 351
Broj referenci: 10
Jezik: hrvatski
Sažetak:
Uvodno s razmatra termin leksikografska definicija. Obrađju se osnovna
pitanja u vezi s definicijom, posebno definicijski vokabular. Definicijski
vokabular istražen je na primjeru tridesetak leksičih jedinica u engleskim
i američkim rječnicima, te kontrastiran s istim vokabularom u hrvatskim
jednojezičnim rječnicima. Na korpusu definicijskih tekstova utvrđeni su
čestotni odnosi i leksički kontekst najčešćih riječ u definicijskom
vokabularu.
Ključne riječi: leksikografska definicija
Tip rada: Rad u zborniku
Naslov: Neka pitanja određivanja korpusa za dvojezične rječnike.
- Autori:
Pričard, Boris (90522)
- Urednici
- Pričard, Boris (90522)
- Pričard, Boris (90522)
Naslov zbornika: Zbornik Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku
Jezik: hrvatski
Mjesto: Zagreb
Godina: 1992
Stranice: od 131 do 138
Skup: Strani jezik u dodiru s materinskim jezikom
Održan: od 08.05.92 do 09.05.92
Sažetak:
Noviji dvojezični rječnici sve se više zasnivaju na
tekstualnom korpusu. U sakupljanju takvog korpusa za
englesko-hrvatski pomorski rječnik otvaraju se pitanja
namjene, vrste i opsega rječnika, te obima,
reprezentativnosti i strukture tekstualnog korpusa. Izbor
građe za korpus ovisi stoga o usklađenoj kombinaciji
formalnih mjerila, intuiciji sastavljača rječnika i njihovom
poznavanju vanjezičnih sadržaja.
Tip rada: Rad u zborniku
Naslov: Linguistic Features of International Maritime
Meteorological Communications.
- Autori:
Pričard, Boris (90522)
Naslov zbornika: Proceedings of the 6th IMLA Meeting
Jezik: engleski
Mjesto: Lisabon, Portugal
Godina: 1991
Stranice: od 80 do 99
Skup: 6th IMLA Meeting on Maritime English
Održan: od 11.06.91 do 14.06.91
Tip rada: Rad u zborniku
Naslov: Računalom podržano leksikografsko vrednovanje izvornika i
prevedenog teksta
- Autori:
Pričard, Boris (90522)
Naslov zbornika: Zbornik HDPLU
Jezik: hrvatski
Mjesto: Zagreb
Godina: 1994
Skup: Strani jezik u dodiru s materinskim jezikom
Sažetak: Ograničeni korpusi prikladni su za prevladavanje nekih od
teškoća izbora natuknica i utvrđvanja njihovih ekvivalenata u stručnim
dvojezičnim rječnicima. Na primjeru engleskog teksta teretnice, osnovnog
dokumenta u međunarodnom prijevozu roba, i njena prijevoda na hrvatski,
pokušavaju se utvrditi relevantna rječnička nomenklatura, kako jednočlanih
tako i višečlanih leksema, kao i semantički odnosi u vokabularu, koji bi u
glosaru takve vrste trebao biti pojmovno organiziran.
Tip rada: Rad u zborniku
Naslov: Specifična važnost jezika u rukovođenju
- Autori:
Fox, Renata (165753)
- Urednici
- Fox, Renata (165753)
Naslov zbornika: Hotelska kuća 94
Jezik: hrvatski
Mjesto: Opatija
Godina: 1994
Skup: Strani jezik u dodiru s materinskim jezikom
Održan: od 20.10.55 do 21.10.94
Sažetak: Mnagement je kao društvena grupa u poziciji da
verbalnim sredstvima utječe na stvaranje i održavanje vlastitog imagea,
pa je razumljivo da društveni status pojedinca i grupe u
managementu diktira specifičnu uporabu jezika. Lingvistička
literatura, a i literatura iz područja managementa,
međunarodnog poslovanja i marketinga, jezik u managementu pretežno
poistovjeŠuju s poslovnim jezikom. Istina je da se poslovni
jezik i ergolekt managementa u velikoj mjeri poklapaju, no
istraživanje na tekstualnom korpusu je pokazalo da ergolekt
managementa jednim svojim segmentom, čija je funkcija pretežno
društvena, izlazi iz okvira poslovnog jezika. Pregled nekih
novijih hrvatskih izdanja iz područja managementa pokazuje da
postoji svijest o važnosti komunikacije i jezika u managementu,
što upuŠuje na potrebu temeljite analize hrvatskog ergolekta
managementa i njegova koreliranja s društvenim statusom grupe i
pojedinaca koji ga koriste.
Tip rada: Rad u zborniku
Naslov: